Понятия со словосочетанием «игрушечный магазин»
Связанные понятия
Сли́вовый человечек (пфлаументоффель, нем. Pflaumentoffel, также Zwetschgenmännla или Zwetschgenmännchen) — детское лакомство в Германии на Рождество, фигурка человечка-трубочиста из приблизительно 14 сушёных или запечённых плодов сливы, нанизанных на деревянные палочки, с головой из бумажного шарика в цилиндре и накидке. В руках сливовый человечек держит бумажную лестницу, обёрнутую металлической фольгой. Производится в пекарнях и кондитерских. Впервые появился в продаже на дрезденском рождественском...
Рождественский базар — неотъемлемый атрибут предрождественского периода в городах Германии, Австрии, Чехии, Словакии, Венгрии и других европейских государств. Изначально рождественские базары устраивались с наступлением холодов для того, чтобы горожане могли закупить необходимые товары на зиму. Со временем зимние базары стали обязательным рождественским обычаем и распространились в других странах. Рождественские базары работают до Рождества, а в саму рождественскую ночь они нередко закрыты.
Бути́к (от фр. boutique «небольшой магазин», «лавка») — небольшой узкоспециализированный магазин с ограниченным кругом клиентов. В бутиках обычно продаётся модная дорогая одежда или ювелирные изделия.
Бибабо́ — простейшая кукла, состоящая из головы и платья в виде перчатки. Голова имеет специальное отверстие под указательный палец, а большой и средний палец служат для жестикуляции руками куклы.
Винтажные игрушки (старинные игрушки или ретро-игрушки) — коллекционерами всего мира принято считать, что это детские игрушки, выпущенные в 1930—1970 годах (см. также Винтаж (мода)). Впрочем, к категории винтажных игрушек нередко относят современные коллекционные игрушки, выпущенные в полном соответствии с чертежами, конструкцией, окраской и упаковкой, соответствующими своему ретро оригиналу. Это оправдано, поскольку ввиду достаточно интенсивного использования игрушек своими владельцами в прошлом...
Пряничный человечек или имбирный человечек (англ. Gingerbread Man) — пряник или печенье (как правило, с добавлением имбиря) в форме человечка. Изготовление таких человечков наиболее распространено в США и европейских странах. Наряду с «пряничным домиком» пряничные человечки являются одним из кулинарных символов Рождества.
Хэппи Мил (англ. Happy Meal) — комплексный заказ еды для детей, используемый в сети ресторанов быстрого питания Макдоналдс. Содержимое состоит из подарочной упаковки с едой и игрушки.
Бонбонье́рка (фр. bonbonnière — «конфетница», от фр. bonbon — конфета) — красиво оформленная коробка для конфет.
Пандора — кукла XVII—XVIII века, предназначенная для демонстрации моделей одежды.
Универсальный магазин (сокр. универмаг) — крупный магазин, осуществляющий торговлю широким ассортиментом продовольственных и/или промышленных товаров. Первые универсальные магазины появились во Франции в середине XIX века и впоследствии получили широкое распространение в других странах.
Блоши́ный ры́нок (нем. Flohmarkt, фр. Marché aux puces, англ. Flea market, Car boot sale, Swap meet, фин. Kirpputori ) (разг. барахо́лка, балка, толкучий рынок, толкучка) — место, где люди продают и покупают старые, бывшие в употреблении или просто не пригодившиеся вещи. Также продаются и покупаются антикварные вещи, предметы старины и прочие специфические товары по интересам. Товары, как правило, достаточно недорогие, а качество их зависит от нескольких факторов, как, например, место изготовления...
Сувени́р (фр. souvenir «воспоминание, память») — предмет, предназначенный напоминать о чём-то, например, о посещении места паломничества туристов, музея и так далее.
Зоомагази́н — магазин для продажи животных. Также в зоомагазинах продаётся питание для животных, клетки, аквариумы, различные аксессуары.
Контактный зоопарк — это учреждение для содержания животных, которые не представляют прямой опасности для человека.
Пинетки — лёгкие вязаные декоративные ботинки для грудных детей возрастом до 1 года.
Пиньята (исп. Piñata) — мексиканская по происхождению полая игрушка довольно крупных размеров, изготовленная из папье-маше или лёгкой обёрточной бумаги с орнаментом и украшениями. Своей формой пиньята воспроизводит фигуры животных (обычно лошадей) или геометрические фигуры, которые наполняются различными угощениями или сюрпризами для детей (конфеты, хлопушки, игрушки, конфетти, орехи и т. п.)
Дисконтная карта, скидочная карта (купон, ваучер, талон и тому подобное) — это средство, дающее возможность получения потребителем скидки в торговых точках продавца (-ов) или участников дисконтного клуба при соблюдении правил использования дисконтных карт.
Деревянные игрушки Хорватского Загорья (хорв. Drvene igračke Hrvatskog zagorja) — традиционные хорватские детские игрушки. Изготавливаются с XIX века народными мастерами в Хорватском Загорье. Народный промысел деревянных игрушек в Хорватском Загорье в 2009 году был включён в список шедевров устного и нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО.
Фа́нтик (от слова «фант») — народное название обертки, которая служит для заворачивания конфет и иной кондитерской продукции (карамель, ирис, жевательная резинка). Материалом служит бумага, полимер (обычно фольгированный), фольга. Кроме основного предназначения в качестве упаковки, является также объектом коллекционирования и для игры в «фантики», которая была популярна среди детей в дореволюционное и советское время.
Точилка для карандашей — приспособление, облегчающее затачивание карандашей. Существуют разные конструкции точилок для карандашей — от ручных, помещающихся в кармане или пенале, до точилок большего размера, устанавливающихся на столе в офисе (механических и электрических). Последние всегда имеют отсек для сбора стружки (имеется и в некоторых карманных точилках). Точилки используют поступательное или вращательное движение резца относительно карандаша.
По́нчик или пы́шка — круглый или продолговатый, жаренный в масле, обычно сладкий пирожок с дыркой посередине или без неё. Некоторые разновидности пончика предполагают начинку: варенье, повидло, джем и т. д.
Кафете́рий — небольшое кафе с ограниченным ассортиментом блюд, работающее по системе самообслуживания. Кафетерий является одним из видов предприятия общественного питания с минимальным количеством обслуживающего персонала, «столовым сервисом» — оборудованный столиками и стульями, расположенный в здании офиса, на территории колледжа, института или какого-либо другого учреждения, а также буфет, прилегающий к школьной столовой. Несмотря на то, что кафетерия — английский вариант испанского слова, кафетерий...
Магази́н фикси́рованной цены́ или магази́н одно́й цены́ (англ. Variety store) — универсальный магазин с широким ассортиментом, где все товары продаются по одной цене. Формат зародился в США во второй половине XIX века, когда в 1879 году будущий основатель «империи мелочей» Фрэнк Вулворт открыл в штате Нью-Йорк первый магазин Five-and-dime stores (с англ. — «Всё по 5 и 10 центов»).
Мистер Картофельная голова (англ. Mr. Potato Head) — американская игрушка, которая представляет собой пластиковую картофелину, к которой прилагается множество аксессуаров. В произвольном порядке они могут прикрепляться к «телу». В классический комплект Мистера Картофеля всегда входят глаза, уши, руки, ботинки, кепка, зубы, язык и усы, которые могут также превращаться в брови.
Гардеробное помещение (также: гардеробная комната, гардеробная, вешалка, уборная, одёжная, платейная) — помещение для хранения одежды, платья, обуви.
Автолавка — автомобиль (как правило, развозной автомобиль или небольшой грузовик), оборудованный для торговли с него. Является частью мелкорозничной нестационарной торговой сети. Применяется в сельских районах с невысокой плотностью населения, где невыгодно оборудование постоянных торговых точек, а также для продажи быстрого питания, напитков (например, во время массовых мероприятий), на ярмарках и передвижных рынках.
«Лизина пони» (англ. Lisa’s Pony) — восьмой эпизод третьего сезона мультсериала «Симпсоны». Премьера состоялась 7 ноября 1991 года.
Курящий человечек (нем. Räuchermann, Räuchermännchen) — изделие народного творчества в Рудных горах, типичное рождественское украшение для ароматических свечек в Саксонии наряду с арочным подсвечником и пирамидой в адвент.
Жестяные игрушки — игрушки, сделанные лужением и раскрашенные методом хромолитографии.
Говорящий сверчок Оба этих персонажа встречаются в детских сказках и оба дают мудрые наставления деревянному человечку...
Прилавок — предмет торгового оборудования, закрытая спереди (со стороны покупателей) тумба, обычно расположенная вдоль стены магазина с проходом для продавцов позади. Иногда переднюю часть прилавка застекляют, придавая ему также функции витрины.
Куклы-тролли (датск. Gjøl-trold) — популярная серия кукол датской компании Dam Things, отличающихся разноцветными, торчащими вверх волосами, сделанными из овечьей шерсти.
Папильо́тка (фр. papillote) — небольшой жгут ткани или бумаги, на который до изобретения бигудей накручивали прядь волос для их завивки. Папильотки использовали как женщины, так и мужчины.
Эскимо́ — глазированное мороженое на палочке. Изобретено в первой половине 1920-х годов.
Мармеладные мишки (нем. Gummibärchen) — сладости на основе желатина, сделанные в форме маленьких медведей. В состав входят также сахар, сироп глюкозы, крахмал, специи, лимонная кислота, пищевые красители и другие ингредиенты. Размер конфеты — около 2 см (0,79 дюйма).
Кио́ск или ларёк — строение небольших размеров, предназначенное для мелкорозничной торговли, продажи продукции общественного питания или предоставления услуг (информационный киоск).
Вафельный рожо́к, сахарная трубочка, вафельный стаканчик для мороженого — конусообразное мучное кондитерское изделие, как правило, сделанное из вафли, облатки или другого теста. Рожок позволяет есть помещённое в него мороженое без помощи ложки и без посуды, держа рожок в руке.
Подарочная корзина — наполненная продуктами питания плетёная корзина, обычно с ручкой, в подарочном оформлении. Преподносится в качестве подарка к празднику как в частной, так и публичной жизни. В классическую подарочную корзину обычно кладут деликатесы, кондитерские изделия и фрукты.
«Собака Барта получает двойку» (англ. Bart’s Dog Gets an F) — шестнадцатый эпизод второго сезона мультсериала «Симпсоны». Название эпизода отсылает к серии «Барт получает двойку», первому эпизоду второго сезона.
Мягкая игрушка — детская игрушка из искусственного меха, ткани и набивного материала. В разное время для набивки использовали солому, опилки, стружку, вату, волокна хлопка и т. п. С конца двадцатого века задействовали высокотехнологичные материалы: синтепон, синтетические гранулы и т. д.
Борсе́тка (от итал. borsetta «сумочка» или фр. boursette «кошелёчек») — небольшая мужская сумка из кожи или кожезаменителя, носимая в руках или через плечо, в которую обычно помещаются документы, деньги, ключи, визитные и кредитные карточки, мобильный телефон и прочие мелкие предметы.
Се́конд-хе́нд (от англ. second hand — вторая рука) — современный термин, обозначающий...
Карто́нная коро́бка — коробка, промышленно производящаяся из картона для упаковки в неё различных товаров и материалов. В США специалисты редко говорят просто «картон», так как термин слишком многозначен.
Плю́шевый ми́шка — один из самых популярных и культовых в XX веке и начале XXI века видов мягких игрушек: игрушечный медведь из мягкого материала.
Вешалка (также плечики) — приспособление для хранения одежды в подвешенном состоянии.
Разносная (нестационарная) торговля — осуществляемая вне торговых объектов бродячими торговцами путём непосредственного контакта продавца с покупателем в организациях, на транспорте, на дому или на улице.
Игра́ в фа́нтики — детская игра, популярная в советские годы. В игре использовались фанты от конфет, обёртки от жевательной резинки и вкладыши от иностранных жевательных резинок. Целью игры было увеличение коллекции фантиков. Также имелся вариант игры, где вместо вкладышей и фантиков использовались почтовые марки.